翻訳について

タイ語以外の言語の翻訳もお願いできますか?

当社ではタイ語の他、インドネシア語ミャンマー語ベトナム語中国語にも翻訳対応しています。

*他の言語もお問い合わせください。日本語以外にも英語原稿から各言語への翻訳も可能でございます。

初めて翻訳依頼します。依頼するのに必要な内容を教えて下さい。

翻訳の内容、分量(文字数、ページ数)、原稿および納品の形式(ワード、パワーポイント等)、希望言語(タイ語→日本語、日本語→タイ語、英語→タイ語等)、希望納期などをお知らせください。先に原稿をいただければ正確なお見積りをすることができます。初めてサービスをご利用される場合でも、当社員が手厚くサポートいたしますのでまずはお気軽にご相談ください。

無料お問合せフォームまたはフリーダイヤル0120-961-181からどうぞ。

翻訳料金の計算方法を教えて下さい。

タイ語の翻訳内容によって異なります。計算単位は日本語→タイ語翻訳の場合は原文400字を1枚単位、タイ語→日本語翻訳および英語→タイ語翻訳の場合、原文200ワードを1枚単位として計算いたします。

例)1枚4,000円の見積金額で3枚の場合、4,000円×3枚=12,000円(税別)

納期について教えて下さい。

翻訳の難易度によりますが、5枚(2,000文字)程度の場合は2-3営業日程度でご対応させていただいております。

弊社ではお客様に対し、素早い対応を心がけております。

急ぎでお願いしたいのですが、対応できますか?

内容によっては特急料金で対応することも可能です。その場合、別途特急追加料金 (2,000円/枚~) がかかります。

10万文字単位の大量翻訳も対応可能ですか?

はい、可能です。大量なタイ語翻訳案件の場合、社内コーディネーターと複数の翻訳者でプロジェクトチームを作り、納期から逆算して作業を行っていきます。

弊社では専門のプロジェクトチームを作ることによって納期までに質の高いサービスをご提供いたします。

大量翻訳の場合、特別料金にてご対応いたしますのでまずはご相談下さい。

少量でもお願いできますか?

はい、もちろん可能です。1枚でも承ります。但し、タイ語翻訳のミニマムチャージは1万円となります。合計金額が1万円に満たない場合でも1万円を申し受けておりますので予めご了承下さい。

納品後に修正が発生した場合、対応できますか?

万が一、修正が発生した場合、責任を持って最後まで対応させていただきます。

作業終了後、原稿に修正が発生した場合は、追加料金が発生する場合もあります。

 翻訳済み原稿の校正の対応は可能ですか?

校正のみをご依頼いただくことも可能です。最近は他社に依頼された、誤訳の多い文書を慌てて持ち込まれるお客様が非常に多くなっており、校正ではなく初めからタイ語翻訳をする方が早いケースも多々あります。日本語から希少言語の依頼をされる場合、専門でない場合が殆どですので、他社へ依頼される前に、専門性、実績、社内チェック体制をしっかりご確認されてからご依頼されることをおすすめします。

タイ語翻訳者のスキルチェックはどうしていますか?

弊社では弊社内の翻訳Sレベルの日本人責任者と日本語堪能なタイ人社員によるWチェック体制での、面接およびテストをパスした者のみを登録しており、タイ語や日本語に関する語学力はもちろん専門性までしっかりと分類しています。これにより正確で確実なサービスを実現しています。安心してお任せください。

どのような形で納品されますか?

基本的に電子メール添付で納品を行っています。ファイル形式はワード、PPT、PDFなどご希望の形式で対応可能です。紙での納品をご希望の場合、郵送またはご来店での手渡しとなります。

ウェブサイトのタイ語訳もお願いできますか?

可能です。ウェブサイトもタイ語→日本語、日本語→タイ語に翻訳することができます。それだけでなく、ウェブサイトの制作も承っています。

通訳について

依頼するのは初めてです。依頼するのに必要な内容を教えて下さい。

日時、場所、対象人数、内容(日本語・タイ語専門知識の必要性、事前資料の有無など)、希望言語(タイ語→日本語、日本語→タイ語、英語→タイ語等)、などをわかる範囲でお知らせください。

無料お問合せフォームまたはフリーダイヤル0120-961-181からどうぞ。

日本語・タイ語通訳者はタイ人ですか?日本人ですか?

「日本語堪能なタイ人」又は「タイ語堪能な日本人」となります。案件に応じてお客様の希望に合う方を手配いたします。

タイ語通訳者はどのようなレベルに分かれますか?

当社基準のS,A,B,Cの4レベルに分かれています。

Sクラス:豊富な経験と実力を兼ね備えた方で重要度の高い国際会議等に適しています。

Aクラス:タイ語はビジネス会話力で工場視察、研修、各種商談に適しています。

Bクラス:タイ語の会話力は問題なく、旅行同行、打ち合わせ等に適しています。

Cクラス:タイ語専門知識不要の一般会話レベルです。

タイ人技能実習生を長期間受け入れることになりました。長期間派遣できますか?

可能です。1年単位での長期派遣も承ります。

電話でタイ語で工場と交渉します。電話でもできますか?

可能です。多数の実績があります。

派遣できる範囲を教えて下さい。

日本全国どこへでも派遣します。

タイ語や日本語の専門性の指定等がない場合、基本的に近隣からの方を優先的に手配しますが、手配できない場合は登録者の多い関東や関西エリアからの派遣となり、宿泊費・交通費が別途必要となります。タイ国内にも200名程の登録者がいますので派遣可能です。

事前資料は必要ですか?

できるだけご準備下さい。(※日本語・タイ語専門知識不要の一般会話レベルは除く。)

どんなに能力の高い方でも事前準備がない場合は質の高い日本語・タイ語業務を遂行することが難しくなります。できるだけ詳しい資料を事前にご準備下さい。

事前に秘密保持契約(NDA)が必要な場合、当社に雛形がありますのでご相談下さい。

 キャンセル料について教えて下さい。

正式にご依頼いただいた後のキャンセルは下記のキャンセル料金をいただいております。

21日前迄:無料、7日前迄:50%、5日前迄:70%、2日前迄:80%、前日/当日:100%

※但し、長期間の案件は案件毎にキャンセル規定が異なりますので予めご了承下さい。

 タイ語通訳会社はたくさんありますが、失敗しないコツはありますか?

タイ語通訳会社にタイ語登録者が多いか少ないかが1番のポイントになります。

登録者が多いほど選択の幅が広がりますのでお客様のご要望に合った日本語・タイ語通訳を手配することができます。多言語を謳っている通訳会社の場合、日本語・タイ語の専門性がなく、実際に所属しているのは英語や中国語通訳者ばかりでタイ語登録者が少ないケースがほとんどです。

本当に登録者が多数いるかどうか、お問合せの際にしっかり確認することをおすすめします。

まだ依頼するかどうか分かりませんが、相談することは可能でしょうか?

ご相談だけでももちろん可能です。ご都合の良い時にお電話・メールまたはご来社いただき、ご相談下さい。